TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:46:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論焰地第四卷之六 thập địa Kinh luận Diệm huệ địa đệ tứ quyển chi lục     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。 luận viết 。 第四焰地依彼淨三昧聞持如實智淨顯示故。此地差別有四分。 đệ tứ Diệm huệ địa y bỉ tịnh tam muội văn trì như thật trí tịnh hiển thị cố 。thử địa sái biệt hữu tứ phân 。 一清淨對治修行增長因分。二清淨分。三對治修行增長分。 nhất thanh tịnh đối trì tu hành tăng trưởng nhân phần 。nhị thanh tịnh phần 。tam đối trì tu hành tăng trưởng phần 。 四彼果分。清淨對治修行增長因者。 tứ bỉ quả phần 。thanh tịnh đối trì tu hành tăng trưởng nhân giả 。 謂十法明入。 vị thập pháp minh nhập 。 經曰。爾時金剛藏菩薩言。 Kinh viết 。nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。 諸佛子若菩薩得第三菩薩地具足清淨明已欲得第四菩 chư Phật tử nhược/nhã Bồ Tát đắc đệ tam  Bồ Tát địa cụ túc thanh tịnh minh dĩ dục đắc đệ tứ bồ 薩地者。當以十法明入得入第四地。 tát địa giả 。đương dĩ thập pháp minh nhập đắc nhập đệ tứ địa 。 何等為十。一思量眾生界明入。二思量世界明入。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất tư lượng chúng sanh giới minh nhập 。nhị tư lượng thế giới minh nhập 。 三思量法界明入。四思量虛空界明入。 tam tư lượng Pháp giới minh nhập 。tứ tư lượng hư không giới minh nhập 。 五思量識界明入。六思量欲界明入。 ngũ tư lượng thức giới minh nhập 。lục tư lượng dục giới minh nhập 。 七思量色界明入。八思量無色界明入。 thất tư lượng sắc giới minh nhập 。bát tư lượng vô sắc giới minh nhập 。 九思量勝心決定信界明入。十思量大心決定信界明入。 cửu tư lượng thắng tâm quyết định tín giới minh nhập 。thập tư lượng Đại tâm quyết định tín giới minh nhập 。 菩薩以此十法明入。得入第四地。 Bồ Tát dĩ thử thập pháp minh nhập 。đắc nhập đệ tứ địa 。 論曰。法明入者。得證地智光明。 luận viết 。pháp minh nhập giả 。đắc chứng địa trí quang minh 。 依彼智明入如來所說法中。彼智名法明入。 y bỉ trí minh nhập Như Lai sở thuyết pháp trung 。bỉ trí danh pháp minh nhập 。 彼所說法正觀思量如實知。二處順行故。 bỉ sở thuyết pháp chánh quán tư lượng như thật tri 。nhị xứ/xử thuận hạnh/hành/hàng cố 。 此思量有十種差別。思量分別眾生界假名差別。 thử tư lượng hữu thập chủng sái biệt 。tư lượng phân biệt chúng sanh giới giả danh sái biệt 。 如經思量眾生界明入故。依住分別。 như Kinh tư lượng chúng sanh giới minh nhập cố 。y trụ phân biệt 。 如經思量世界明入故。染分別。如經思量法界明入故。 như Kinh tư lượng thế giới minh nhập cố 。nhiễm phân biệt 。như Kinh tư lượng Pháp giới minh nhập cố 。 無盡分別。如經思量虛空界明入故。 vô tận phân biệt 。như Kinh tư lượng hư không giới minh nhập cố 。 染淨依止分別。如經思量識界明入故。煩惱使染分別。 nhiễm tịnh y chỉ phân biệt 。như Kinh tư lượng thức giới minh nhập cố 。phiền não sử nhiễm phân biệt 。 如經思量欲界明入故。思量色界明入故。 như Kinh tư lượng dục giới minh nhập cố 。tư lượng sắc giới minh nhập cố 。 思量無色界明入故。淨分別。 tư lượng vô sắc giới minh nhập cố 。tịnh phân biệt 。 如經思量勝心決定信界明入故。思量大心決定信界明入故。 như Kinh tư lượng thắng tâm quyết định tín giới minh nhập cố 。tư lượng Đại tâm quyết định tín giới minh nhập cố 。 是中煩惱使染者謂三界。淨者後二句。 thị trung phiền não sử nhiễm giả vị tam giới 。tịnh giả hậu nhị cú 。 一依煩惱不染。二依不捨眾生聲聞等同不同義故。 nhất y phiền não bất nhiễm 。nhị y bất xả chúng sanh Thanh văn đẳng đồng bất đồng nghĩa cố 。 云何清淨分。即於如來家轉有勢力故。 vân hà thanh tịnh phần 。tức ư Như Lai gia chuyển hữu thế lực cố 。 經曰。諸佛子。是菩薩得菩薩焰地。 Kinh viết 。chư Phật tử 。thị Bồ Tát đắc Bồ Tát Diệm huệ địa 。 即於如來家轉有勢力。得彼內法故。 tức ư Như Lai gia chuyển hữu thế lực 。đắc bỉ nội pháp cố 。 以十種法智教化成熟故。何等為十。一不退轉心故。 dĩ thập chủng Pháp trí giáo hóa thành thục cố 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất Bất-thoái-chuyển tâm cố 。 二於三寶中決定恭敬畢竟盡故。 nhị ư Tam Bảo trung quyết định cung kính tất cánh tận cố 。 三分別觀生滅行故。四分別觀諸法自性不生故。 tam phân biệt quán sanh diệt hạnh/hành/hàng cố 。tứ phân biệt quán chư pháp tự tánh bất sanh cố 。 五分別觀世間成壞故。六分別觀業有生故。 ngũ phân biệt quán thế gian thành hoại cố 。lục phân biệt quán nghiệp hữu sanh cố 。 七分別觀世間涅槃故。 thất phân biệt quán thế gian Niết-Bàn cố 。 八分別觀眾生世界業差別故。九分別觀前際後際差別故。 bát phân biệt quán chúng sanh thế giới nghiệp sái biệt cố 。cửu phân biệt quán tiền tế hậu tế sái biệt cố 。 十分別觀無所有盡故。諸佛子。菩薩如是。 thập phân biệt quán vô sở hữu tận cố 。chư Phật tử 。Bồ Tát như thị 。 十種法智教化成熟。即於如來家轉有勢力。得彼內法故。 thập chủng Pháp trí giáo hóa thành thục 。tức ư Như Lai gia chuyển hữu thế lực 。đắc bỉ nội pháp cố 。 論曰。云何即於如來家轉有勢力。 luận viết 。vân hà tức ư Như Lai gia chuyển hữu thế lực 。 依止多聞智究竟故。除滅智障攝勝故。 y chỉ đa văn trí cứu cánh cố 。trừ diệt trí chướng nhiếp thắng cố 。 此如是淨勝如來家。是故名得彼內法。 thử như thị tịnh thắng Như Lai gia 。thị cố danh đắc bỉ nội pháp 。 如來自身所有諸法。以是諸法顯示如來。 Như Lai tự thân sở hữu chư Pháp 。dĩ thị chư Pháp Hiển thị Như Lai 。 謂十種法智教化成熟故。此法明入同時得應知。 vị thập chủng Pháp trí giáo hóa thành thục cố 。thử pháp minh nhập đồng thời đắc ứng tri 。 彼復四種智教化故。名法智教化成熟。四種智者。 bỉ phục tứ chủng trí giáo hóa cố 。danh Pháp trí giáo hóa thành thục 。tứ chủng trí giả 。 一自住處畢竟智。如經不退轉心故。 nhất tự trụ xứ tất cánh trí 。như Kinh Bất-thoái-chuyển tâm cố 。 二同敬三寶畢竟智。如經於三寶中決定恭敬畢竟盡故。 nhị đồng kính Tam Bảo tất cánh trí 。như Kinh ư Tam Bảo trung quyết định cung kính tất cánh tận cố 。 三真如智。如經分別觀生滅行故。 tam chân như trí 。như Kinh phân biệt quán sanh diệt hạnh/hành/hàng cố 。 分別觀諸法自性不生故。四分別所說智。 phân biệt quán chư pháp tự tánh bất sanh cố 。tứ phân biệt sở thuyết trí 。 如經分別觀世間成壞故。分別觀業有生故。 như Kinh phân biệt quán thế gian thành hoại cố 。phân biệt quán nghiệp hữu sanh cố 。 分別觀世間涅槃故。分別觀眾生世界業差別故。 phân biệt quán thế gian Niết-Bàn cố 。phân biệt quán chúng sanh thế giới nghiệp sái biệt cố 。 分別觀前際後際差別故。分別觀無所有盡故。 phân biệt quán tiền tế hậu tế sái biệt cố 。phân biệt quán vô sở hữu tận cố 。 菩薩自住處者。謂大乘法。是中初二法者。 Bồ Tát tự trụ xứ giả 。vị Đại-Thừa Pháp 。thị trung sơ nhị Pháp giả 。 不退轉心於三寶中決定恭敬畢竟盡心。是初二智。 Bất-thoái-chuyển tâm ư Tam Bảo trung quyết định cung kính tất cánh tận tâm 。thị sơ nhị trí 。 自住處畢竟智。同敬三寶畢竟智。 tự trụ xứ tất cánh trí 。đồng kính Tam Bảo tất cánh trí 。 教化成熟故。次二法分別觀生滅行。 giáo hóa thành thục cố 。thứ nhị Pháp phân biệt quán sanh diệt hạnh/hành/hàng 。 分別觀諸法自性不生。是真如智。謂眾生法無我觀。 phân biệt quán chư pháp tự tánh bất sanh 。thị chân như trí 。vị chúng sanh pháp vô ngã quán 。 如是次第分別應知。餘者是分別所說智。 như thị thứ đệ phân biệt ứng tri 。dư giả thị phân biệt sở thuyết trí 。 彼復依煩惱染淨故。隨煩惱染。以何煩惱染。所有淨。 bỉ phục y phiền não nhiễm tịnh cố 。tùy phiền não nhiễm 。dĩ hà phiền não nhiễm 。sở hữu tịnh 。 隨所淨。云何隨煩惱染順器世間故。 tùy sở tịnh 。vân hà tùy phiền não nhiễm thuận khí thế gian cố 。 如經分別觀世間成壞故。眾生世間生同因受生故。 như Kinh phân biệt quán thế gian thành hoại cố 。chúng sanh thế gian sanh đồng nhân thọ sanh cố 。 如經分別觀業有生故。何者煩惱染謂世間。 như Kinh phân biệt quán nghiệp hữu sanh cố 。hà giả phiền não nhiễm vị thế gian 。 何者所有淨。謂涅槃。 hà giả sở hữu tịnh 。vị Niết-Bàn 。 如經分別觀世間涅槃故。云何隨所淨。 như Kinh phân biệt quán thế gian Niết-Bàn cố 。vân hà tùy sở tịnh 。 諸佛世界中教化眾生自業成熟故。如經分別觀眾生世界業差別故。 chư Phật thế giới trung giáo hóa chúng sanh tự nghiệp thành thục cố 。như Kinh phân biệt quán chúng sanh thế giới nghiệp sái biệt cố 。 煩惱染及淨。謂前際後際。 phiền não nhiễm cập tịnh 。vị tiền tế hậu tế 。 如經分別觀前際後際差別故。彼前際後際不損不益。 như Kinh phân biệt quán tiền tế hậu tế sái biệt cố 。bỉ tiền tế hậu tế bất tổn bất ích 。 如經分別觀無所有盡故。於染法中不見一法可減。 như Kinh phân biệt quán vô sở hữu tận cố 。ư nhiễm pháp trung bất kiến nhất pháp khả giảm 。 於淨法中不見一法可增故。云何對治。 ư tịnh Pháp trung bất kiến nhất pháp khả tăng cố 。vân hà đối trì 。 修行增長有二種。一修行護煩惱染。 tu hành tăng trưởng hữu nhị chủng 。nhất tu hành hộ phiền não nhiễm 。 二修行護小乘。何者護煩惱染。修行菩提分法故。 nhị tu hành hộ Tiểu thừa 。hà giả hộ phiền não nhiễm 。tu hành   Bồ-đề phần Pháp cố 。 經曰。諸佛子。是菩薩住此菩薩焰地已。 Kinh viết 。chư Phật tử 。thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Diệm huệ địa dĩ 。 觀內身循身觀。精勤一心除世間貪憂。 quán nội thân tuần thân quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 觀外身循身觀。精勤一心除世間貪憂。 quán ngoại thân tuần thân quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 觀內外身循身觀。精勤一心除世間貪憂。 quán nội ngoại thân tuần thân quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 如是觀內受外受內外受。如是觀內心外心內外心。 như thị quán nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ 。như thị quán nội tâm ngoại tâm nội ngoại tâm 。 如是觀內法循法觀。精勤一心除世間貪憂。 như thị quán nội pháp tuần Pháp quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 觀外法循法觀。精勤一心除世間貪憂。 quán ngoại pháp tuần Pháp quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 觀內外法循法觀。精勤一心除世間貪憂。 quán nội ngoại Pháp tuần Pháp quán 。tinh cần nhất tâm trừ thế gian tham ưu 。 是菩薩未生諸惡不善法為不生故。 thị Bồ Tát vị sanh chư ác bất thiện pháp vi ất sanh cố 。 欲生勤精進發心正斷。已生諸惡不善法為斷故。 dục sanh cần tinh tấn phát tâm chánh đoạn 。dĩ sanh chư ác bất thiện pháp vi/vì/vị đoạn cố 。 欲生勤精進發心正斷。未生諸善法為生故。 dục sanh cần tinh tấn phát tâm chánh đoạn 。vị sanh chư thiện Pháp vi/vì/vị sanh cố 。 欲生勤精進發心正行。 dục sanh cần tinh tấn phát tâm chánh hạnh 。 已生諸善法為住不失修滿增廣故。欲生勤精進發心正行。 dĩ sanh chư thiện Pháp vi/vì/vị trụ/trú bất thất tu mãn tăng quảng cố 。dục sanh cần tinh tấn phát tâm chánh hạnh 。 是菩薩修行四如意分欲定斷行成就。 thị Bồ Tát tu hành tứ như ý phần dục định đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu 。 修如意分依止厭依止離依止滅迴向於捨。精進定斷行成就。 tu như ý phần y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tinh tấn định đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu 。 修如意分依止厭依止離依止滅迴向於 tu như ý phần y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư 捨。心定斷行成就。 xả 。tâm định đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu 。 修如意分依止厭依止離依止滅迴向於捨。思惟定斷行成就。 tu như ý phần y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tư tánh định đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu 。 修如意分依止厭依止離依止滅迴向於捨。 tu như ý phần y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 是菩薩修行信根。 thị Bồ Tát tu hành tín căn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行精進根。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành tinh tấn căn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行念根。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành niệm căn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行定根。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành định căn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行慧根。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành tuệ căn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 是菩薩修行信力。 thị Bồ Tát tu hành tín lực 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行精進力。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành tinh tấn lực 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行念力。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành niệm lực 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行定力。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành định lực 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行慧力。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành tuệ lực 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 是菩薩修行念覺分。 thị Bồ Tát tu hành niệm giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行擇法覺分。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành trạch pháp giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行精進覺分。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành tinh tấn giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行喜覺分。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành hỉ giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 修行猗覺分。依止厭依止離依止滅迴向於捨。 tu hành y giác phần 。y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 修行定覺分。 tu hành định giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行捨覺分。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành xả giác phần 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。是菩薩修行正見。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。thị Bồ Tát tu hành chánh kiến 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行正思惟。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành chánh tư duy 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行正語。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành chánh ngữ 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 修行正業。依止厭依止離依止滅迴向於捨。 tu hành chánh nghiệp 。y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 修行正命。 tu hành chánh mạng 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行正精進。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành chánh tinh tấn 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行正念。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành chánh niệm 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。修行正定。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。tu hành chánh định 。 依止厭依止離依止滅迴向於捨。 y chỉ yếm y chỉ ly y chỉ diệt hồi hướng ư xả 。 論曰。云何修行護小乘。 luận viết 。vân hà tu hành hộ Tiểu thừa 。 不捨一切眾生故。修行助菩提分法。 bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。tu hành trợ   Bồ-đề phần Pháp 。 經曰。是菩薩以不捨一切眾生心故行。 Kinh viết 。thị Bồ Tát dĩ ất xả nhất thiết chúng sanh tâm cố hạnh/hành/hàng 。 以本願起淳至故。大悲為首故。 dĩ ổn Nguyện khởi thuần chí cố 。đại bi vi/vì/vị thủ cố 。 大慈成就故觀一切智智故。為起莊嚴佛國故。 đại từ thành tựu cố quán nhất thiết trí trí cố 。vi/vì/vị khởi trang nghiêm Phật quốc cố 。 為具佛諸力無畏不共佛法相好莊嚴具足妙聲 vi/vì/vị cụ Phật chư lực vô úy bất cộng Phật Pháp tướng hảo trang nghiêm cụ túc diệu thanh 故。為求上上勝行故。 cố 。vi/vì/vị cầu thượng thượng thắng hành cố 。 為隨順聞甚深佛法解脫故。為思惟大方便故行。 vi/vì/vị tùy thuận văn thậm thâm Phật Pháp giải thoát cố 。vi/vì/vị tư tánh đại phương tiện cố hạnh/hành/hàng 。 論曰。不捨一切眾生心者。 luận viết 。bất xả nhất thiết chúng sanh tâm giả 。 此不捨眾生心有四種。一始二益三悕四行。始者本願故。 thử bất xả chúng sanh tâm hữu tứ chủng 。nhất thủy nhị ích tam hi tứ hạnh/hành/hàng 。thủy giả Bổn Nguyện cố 。 如經以本願起淳至故。益者憐愍故。 như Kinh dĩ Bổn Nguyện khởi thuần chí cố 。ích giả liên mẫn cố 。 如經大悲為首故。大慈成就故。悕者求佛智故。 như Kinh đại bi vi/vì/vị thủ cố 。đại từ thành tựu cố 。hi giả cầu Phật trí cố 。 如經觀一切智智故。行者修行故。修行有五種。 như Kinh quán nhất thiết trí trí cố 。hành giả tu hành cố 。tu hành hữu ngũ chủng 。 一者修淨土行。如經為起莊嚴佛國故。 nhất giả tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。như Kinh vi/vì/vị khởi trang nghiêm Phật quốc cố 。 二者修起佛法行。 nhị giả tu khởi Phật Pháp hạnh/hành/hàng 。 如經為起如來力無畏不共佛法相好莊嚴具足妙聲故。 như Kinh vi/vì/vị khởi Như Lai lực vô úy bất cộng Phật Pháp tướng hảo trang nghiêm cụ túc diệu thanh cố 。 妙聲者法蠡聲故。三者修彼地方便無厭足行。 diệu thanh giả Pháp lễ thanh cố 。tam giả tu bỉ địa phương tiện Vô yếm túc hạnh/hành/hàng 。 如經為求上上勝行故。四者修入不退轉地行。 như Kinh vi/vì/vị cầu thượng thượng thắng hành cố 。tứ giả tu nhập bất thoái chuyển địa hạnh/hành/hàng 。 如經為隨順聞甚深佛法解脫故。 như Kinh vi/vì/vị tùy thuận văn thậm thâm Phật Pháp giải thoát cố 。 五者修教化眾生行。如經為思惟大方便故行。 ngũ giả tu giáo hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng 。như Kinh vi/vì/vị tư tánh đại phương tiện cố hạnh/hành/hàng 。 是名對治修行增長分。云何對治修行增長果分。 thị danh đối trì tu hành tăng trưởng phần 。vân hà đối trì tu hành tăng trưởng quả phần 。 經曰。是菩薩所有身見為首。我人眾生壽命。 Kinh viết 。thị Bồ Tát sở hữu thân kiến vi/vì/vị thủ 。ngã nhân chúng sanh thọ mạng 。 陰界入我慢所起出沒等事思惟多觀。 uẩn giới nhập ngã mạn sở khởi xuất một đẳng sự tư tánh đa quán 。 治故我故護故。貪著處故。是菩薩如是等事。 trì cố ngã cố hộ cố 。tham trước xứ/xử cố 。thị Bồ Tát như thị đẳng sự 。 皆悉斷滅。 giai tất đoạn điệt 。 論曰。對治修行增長果者。 luận viết 。đối trì tu hành tăng trưởng quả giả 。 我知大知我修是我所修。如是等出沒等事皆悉滅故。 ngã tri Đại tri ngã tu thị ngã sở tu 。như thị đẳng xuất một đẳng sự giai tất diệt cố 。 出者三昧起義故。沒者三昧滅義故。彼復有五種。 xuất giả tam muội khởi nghĩa cố 。một giả tam muội diệt nghĩa cố 。bỉ phục hưũ ngũ chủng 。 一本二起三行四護五過。 nhất bản nhị khởi tam hành tứ hộ ngũ quá/qua 。 是中本者依身見為本故。眾生我慢法我慢如是差別。 thị trung bổn giả y thân kiến vi/vì/vị bổn cố 。chúng sanh ngã mạn pháp ngã mạn như thị sái biệt 。 如經是菩薩所有身見為首。 như Kinh thị Bồ Tát sở hữu thân kiến vi/vì/vị thủ 。 我人眾生壽命陰界入我慢。所起出沒等事故。起者起不正思惟。 ngã nhân chúng sanh thọ mạng uẩn giới nhập ngã mạn 。sở khởi xuất một đẳng sự cố 。khởi giả khởi bất chánh tư duy 。 如經思惟故。行者令他知。如經多觀故。 như Kinh tư tánh cố 。hành giả lệnh tha tri 。như Kinh đa quán cố 。 護者數數觀故。起我想故。受持故。 hộ giả sát sát quán cố 。khởi ngã tưởng cố 。thọ trì cố 。 如經治故我故護故。過者心安處諸事等。 như Kinh trì cố ngã cố hộ cố 。quá/qua giả tâm an xứ/xử chư sự đẳng 。 如經貪著處故。如是學行事中出沒等皆悉遠離。 như Kinh tham trước xứ/xử cố 。như thị học hạnh/hành/hàng sự trung xuất một đẳng giai tất viễn ly 。 如經是菩薩如是等事皆悉斷滅故。 như Kinh thị Bồ Tát như thị đẳng sự giai tất đoạn điệt cố 。 此是依煩惱染生遠離果。 thử thị y phiền não nhiễm sanh viễn ly quả 。 經曰。是菩薩所有不可作業。 Kinh viết 。thị Bồ Tát sở hữu bất khả tác nghiệp 。 如來所呵諸煩惱染。一切不行。所有可作業隨順菩薩行。 Như Lai sở ha chư phiền não nhiễm 。nhất thiết bất hạnh/hành 。sở hữu khả tác nghiệp tùy thuận Bồ Tát hạnh 。 如來所讚一切正修行。 Như Lai sở tán nhất thiết chánh tu hành 。 論曰。所有不可作業者。 luận viết 。sở hữu bất khả tác nghiệp giả 。 有二種事故不應作。一不尊敬如來佛不讚歎故。 hữu nhị chủng sự cố bất ưng tác 。nhất bất tôn kính Như Lai Phật bất tán thán cố 。 二畏惡名聞生煩惱故。如經是菩薩所有不可作業。 nhị úy ác danh văn sanh phiền não cố 。như Kinh thị Bồ Tát sở hữu bất khả tác nghiệp 。 乃至一切不行故。所有可作業者有二種事。 nãi chí nhất thiết bất hạnh/hành cố 。sở hữu khả tác nghiệp giả hữu nhị chủng sự 。 是故應作。一見無惡名利隨順菩薩行故。 thị cố ưng tác 。nhất kiến vô ác danh lợi tùy thuận Bồ Tát hạnh cố 。 二尊敬如來佛讚歎故。 nhị tôn kính Như Lai Phật tán thán cố 。 如經所有可作業乃至一切正修行故。此是依業染生遠離果。 như Kinh sở hữu khả tác nghiệp nãi chí nhất thiết chánh tu hành cố 。thử thị y nghiệp nhiễm sanh viễn ly quả 。 是菩薩轉復隨所隨所方便智所起修行助道 thị Bồ Tát chuyển phục tùy sở tùy sở phương tiện trí sở khởi tu hành trợ đạo 分。如是如是成潤益心。 phần 。như thị như thị thành nhuận ích tâm 。 如是等四十句顯示四種果。一者於勝功德中生增上欲心。 như thị đẳng tứ thập cú hiển thị tứ chủng quả 。nhất giả ư thắng công đức trung sanh tăng thượng dục tâm 。 二者彼說法尊中起報恩行。 nhị giả bỉ thuyết Pháp tôn trung khởi báo ân hạnh/hành/hàng 。 三者彼方便行中發勤精進。四者彼增上欲本心界滿足。 tam giả bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng trung phát cần tinh tấn 。tứ giả bỉ tăng thượng dục bản tâm giới mãn túc 。 云何於勝功德中生增上欲心。 vân hà ư thắng công đức trung sanh tăng thượng dục tâm 。 經曰。 Kinh viết 。 是菩薩轉復隨所隨所方便智所起修行助道分。 thị Bồ Tát chuyển phục tùy sở tùy sở phương tiện trí sở khởi tu hành trợ đạo phần 。 如是如是成潤益心軟心調心安隱樂心不染心。轉求上上勝行心。 như thị như thị thành nhuận ích tâm nhuyễn tâm điều tâm an ẩn lạc/nhạc tâm bất nhiễm tâm 。chuyển cầu thượng thượng thắng hành tâm 。 轉求勝智心。救一切世間心。恭敬諸師隨順受教心。 chuyển cầu thắng trí tâm 。cứu nhất thiết thế gian tâm 。cung kính chư sư tùy thuận thọ giáo tâm 。 隨所聞法修行心。 tùy sở văn Pháp tu hành tâm 。 論曰。 luận viết 。 是中隨所隨所方便智所起修行者不捨一切眾生修行故。如前說。助道分者。 thị trung tùy sở tùy sở phương tiện trí sở khởi tu hành giả bất xả nhất thiết chúng sanh tu hành cố 。như tiền thuyết 。trợ đạo phần giả 。 謂一切菩提分法道支故。如是如是成潤益心者。 vị nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp đạo chi cố 。như thị như thị thành nhuận ích tâm giả 。 深欲愛敬故。彼潤益心有三種相。一樂行勝。 thâm dục ái kính cố 。bỉ nhuận ích tâm hữu tam chủng tướng 。nhất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thắng 。 如經軟心故。二三昧自在勝。如經調心故。 như Kinh nhuyễn tâm cố 。nhị tam muội tự tại thắng 。như Kinh điều tâm cố 。 三離過對治勝。如經安隱樂心故。 tam ly quá/qua đối trì thắng 。như Kinh an ổn lạc/nhạc tâm cố 。 彼過復有六種。一為食過。或說法中妬心過。此對治。 bỉ quá/qua phục hưũ lục chủng 。nhất vi/vì/vị thực/tự quá/qua 。hoặc thuyết Pháp trung đố tâm quá/qua 。thử đối trì 。 如經不染心故。二少欲功德過。 như Kinh bất nhiễm tâm cố 。nhị thiểu dục công đức quá/qua 。 不樂多布施頭陀等。此對治。如經轉求上上勝行心故。 bất lạc/nhạc đa bố thí Đầu-đà đẳng 。thử đối trì 。như Kinh chuyển cầu thượng thượng thắng hành tâm cố 。 三少欲智過。不好求勝智。此對治。 tam thiểu dục trí quá/qua 。bất hảo cầu thắng trí 。thử đối trì 。 如經轉求勝智心故。四懈怠過。不勤化眾生。此對治。 như Kinh chuyển cầu thắng trí tâm cố 。tứ giải đãi quá/qua 。bất cần hóa chúng sanh 。thử đối trì 。 如經救一切世間心故。五自見取過。 như Kinh cứu nhất thiết thế gian tâm cố 。ngũ tự kiến thủ quá/qua 。 於尊教法心不隨順。此對治。 ư tôn giáo Pháp tâm bất tùy thuận 。thử đối trì 。 如經恭敬諸師隨順受教心故。六捨為首過。不隨說行。此對治。 như Kinh cung kính chư sư tùy thuận thọ giáo tâm cố 。lục xả vi/vì/vị thủ quá/qua 。bất tùy thuyết hạnh/hành/hàng 。thử đối trì 。 如經隨所聞法修行心故。如是成潤益心。 như Kinh tùy sở văn Pháp tu hành tâm cố 。như thị thành nhuận ích tâm 。 此十句是名於勝功德中生增上欲心果。 thử thập cú thị danh ư thắng công đức trung sanh tăng thượng dục tâm quả 。 云何彼說法尊中起報恩行。 vân hà bỉ thuyết Pháp tôn trung khởi báo ân hạnh/hành/hàng 。 經曰。是菩薩如是成知恩心知報恩。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị thành tri ân tâm tri báo ân 。 心轉柔和。同止安樂。直心軟心。無稠林行。 tâm chuyển nhu hòa 。đồng chỉ an lạc 。trực tâm nhuyễn tâm 。vô trù lâm hạnh/hành/hàng 。 無有諂曲。無有我慢。善受教誨得說者意。 vô hữu siểm khúc 。vô hữu ngã mạn 。thiện thọ giáo hối đắc thuyết giả ý 。 如是善心成就。如是寂滅心成就。 như thị thiện tâm thành tựu 。như thị tịch diệt tâm thành tựu 。 如是善寂滅心成就。 như thị thiện tịch diệt tâm thành tựu 。 論曰。彼說法尊中起報恩行。 luận viết 。bỉ thuyết Pháp tôn trung khởi báo ân hạnh/hành/hàng 。 彼知恩心第二十句示現。是中彼成知恩心者。 bỉ tri ân tâm đệ nhị thập cú thị hiện 。thị trung bỉ thành tri ân tâm giả 。 隨順行報恩行。報恩行者有九種。依尊起報恩心。 tùy thuận hạnh/hành/hàng báo ân hạnh/hành/hàng 。báo ân hành giả hữu cửu chủng 。y tôn khởi báo ân tâm 。 如經知報恩故。依同法者。起將護心。 như Kinh tri báo ân cố 。y đồng pháp giả 。khởi tướng hộ tâm 。 如經心轉柔和故。同止安樂故。 như Kinh tâm chuyển nhu hòa cố 。đồng chỉ an lạc cố 。 依法行隨順受教發事能忍。如經直心故。軟心故。 y Pháp hành tùy thuận thọ giáo phát sự năng nhẫn 。như Kinh trực tâm cố 。nhuyễn tâm cố 。 依受用食於施主所自過不覆。不妄說己德。 y thọ dụng thực/tự ư thí chủ sở tự quá/qua bất phước 。bất vọng thuyết kỷ đức 。 如經無稠林行故。無有諂曲故。 như Kinh vô trù lâm hạnh/hành/hàng cố 。vô hữu siểm khúc cố 。 依自勝功德不起高心。如經無有我慢故。依教正受語。 y tự thắng công đức bất khởi cao tâm 。như Kinh vô hữu ngã mạn cố 。y giáo chánh thọ ngữ 。 如經善受教誨故。依教不顛倒受。 như Kinh thiện thọ giáo hối cố 。y giáo bất điên đảo thọ/thụ 。 如經得說者意故。菩薩如是於彼尊所修報恩行。 như Kinh đắc thuyết giả ý cố 。Bồ Tát như thị ư bỉ tôn sở tu báo ân hạnh/hành/hàng 。 成如是善心成就者。是對治修行增長故。 thành như thị thiện tâm thành tựu giả 。thị đối trì tu hành tăng trưởng cố 。 如是寂滅心成就者。是初對治。修行增長力故。 như thị tịch diệt tâm thành tựu giả 。thị sơ đối trì 。tu hành tăng trưởng lực cố 。 如是善寂滅心成就者彼果。 như thị thiện tịch diệt tâm thành tựu giả bỉ quả 。 前二句顯是名彼說法尊中起報恩行果。 tiền nhị cú hiển thị danh bỉ thuyết Pháp tôn trung khởi báo ân hạnh/hành/hàng quả 。 云何彼方便行中發勤精進。 vân hà bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng trung phát cần tinh tấn 。 經曰。是菩薩如是成不休息精進。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị thành bất hưu tức tinh tấn 。 不雜染精進。不退精進。廣精進。無邊精進。光明精進。 bất tạp nhiễm tinh tấn 。bất thoái tinh tấn 。quảng tinh tấn 。vô biên tinh tấn 。quang minh tinh tấn 。 無等精進。不壞精進。教化一切眾生精進。 vô đẳng tinh tấn 。bất hoại tinh tấn 。giáo hóa nhất thiết chúng sanh tinh tấn 。 善分別是道非道精進。 thiện phân biệt thị đạo phi đạo tinh tấn 。 論曰。彼方便行中發勤精進。成不休息精進。 luận viết 。bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng trung phát cần tinh tấn 。thành bất hưu tức tinh tấn 。 第三十句示現不休息精進有九種。 đệ tam thập cú thị hiện bất hưu tức tinh tấn hữu cửu chủng 。 一彼精進行平等流注。如經不雜染精進故。雜染者。 nhất bỉ tinh tấn hạnh/hành/hàng bình đẳng lưu chú 。như Kinh bất tạp nhiễm tinh tấn cố 。tạp nhiễm giả 。 共懈怠共染若過若不及故。二自乘不動。 cọng giải đãi cọng nhiễm nhược quá nhược/nhã bất cập cố 。nhị tự thừa bất động 。 如經不退精進故。三廣念。如經廣精進故。 như Kinh bất thoái tinh tấn cố 。tam quảng niệm 。như Kinh quảng tinh tấn cố 。 四為無量眾生作利益願攝取故。 tứ vi/vì/vị vô lượng chúng sanh tác lợi ích nguyện nhiếp thủ cố 。 如經無邊精進故五常至心順行。如經光明精進故。 như Kinh vô biên tinh tấn cố ngũ thường chí tâm thuận hạnh/hành/hàng 。như Kinh quang minh tinh tấn cố 。 六修習過餘精進。如經無等精進故。 lục tu tập quá/qua dư tinh tấn 。như Kinh vô đẳng tinh tấn cố 。 七一切魔煩惱行不能破壞。如經不壞精進故。 thất nhất thiết ma phiền não hạnh/hành/hàng bất năng phá hoại 。như Kinh bất hoại tinh tấn cố 。 八攝取故。如經教化一切眾生精進故。 bát nhiếp thủ cố 。như Kinh giáo hóa nhất thiết chúng sanh tinh tấn cố 。 九能斷疑惑降伏他言。正修習故。 cửu năng đoạn nghi hoặc hàng phục tha ngôn 。chánh tu tập cố 。 如經善分別是道非道精進故。是名彼方便行中發勤精進果。 như Kinh thiện phân biệt thị đạo phi đạo tinh tấn cố 。thị danh bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng trung phát cần tinh tấn quả 。 云何彼本心界滿足。 vân hà bỉ bản tâm giới mãn túc 。 經曰。是菩薩深心界轉清淨深心界不失。 Kinh viết 。thị Bồ Tát thâm tâm giới chuyển thanh tịnh thâm tâm giới bất thất 。 信解界轉明利。生善根增長。遠離世間垢濁。 tín giải giới chuyển minh lợi 。sanh thiện căn tăng trưởng 。viễn ly thế gian cấu trược 。 斷諸疑心。無有疑網現前具足。成就喜樂。 đoạn chư nghi tâm 。vô hữu nghi võng hiện tiền cụ túc 。thành tựu thiện lạc 。 如來現前加。無量深心現前成就。 Như Lai hiện tiền gia 。vô lượng thâm tâm hiện tiền thành tựu 。 論曰。彼心界轉清淨第四十句示現。 luận viết 。bỉ tâm giới chuyển thanh tịnh đệ tứ thập cú thị hiện 。 心界者依菩提分心初句示現。心界清淨有九種。 tâm giới giả y   Bồ-đề phần tâm sơ cú thị hiện 。tâm giới thanh tịnh hữu cửu chủng 。 一彼道心修行增益。如經深心界不失故。 nhất bỉ đạo tâm tu hành tăng ích 。như Kinh thâm tâm giới bất thất cố 。 二於勝上證中轉生決定心。 nhị ư thắng thượng chứng trung chuyển sanh quyết định tâm 。 如經信解界轉明利故。三彼因對治增長。 như Kinh tín giải giới chuyển minh lợi cố 。tam bỉ nhân đối trì tăng trưởng 。 如經生善根增長故。四滅除諸障。如經遠離世間垢濁故。 như Kinh sanh thiện căn tăng trưởng cố 。tứ diệt trừ chư chướng 。như Kinh viễn ly thế gian cấu trược cố 。 五除此地祕密疑事。如經斷諸疑心故。 ngũ trừ thử địa bí mật nghi sự 。như Kinh đoạn chư nghi tâm cố 。 六以斷疑故。於餘處決定。 lục dĩ đoạn nghi cố 。ư dư xứ quyết định 。 如經無有疑網現前具足故七依勝樂行。如經成就喜樂故。 như Kinh vô hữu nghi võng hiện tiền cụ túc cố thất y thắng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。như Kinh thành tựu thiện lạc cố 。 八依化眾生力。如經如來現前加故。 bát y hóa chúng sanh lực 。như Kinh Như Lai hiện tiền gia cố 。 九依現無量三昧心智障清淨。 cửu y hiện vô lượng tam muội tâm trí chướng thanh tịnh 。 如經無量心現前成就故。是名本心界滿足果。 như Kinh vô lượng tâm hiện tiền thành tựu cố 。thị danh bản tâm giới mãn túc quả 。 經曰。是菩薩住菩薩焰地。 Kinh viết 。thị Bồ-tát trụ Bồ Tát Diệm huệ địa 。 已多見諸佛以大神通力大願力故。 dĩ đa kiến chư Phật dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 見多百佛多千佛多百千佛多百千那由他佛多億佛多百億佛多千 kiến đa bách Phật đa thiên Phật đa bách thiên Phật đa bách thiên na-do-tha Phật đa ức Phật đa bách ức Phật đa thiên 億佛多百千億佛多百千萬億那由他佛。 ức Phật đa bách thiên ức Phật đa bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。 以大神通力大願力故是菩薩見諸佛時。 dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố thị Bồ Tát kiến chư Phật thời 。 以上心深心。供養恭敬尊重讚歎。 dĩ thượng tâm thâm tâm 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 衣服飲食臥具湯藥。一切供具悉以奉施。 y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。nhất thiết cung cụ tất dĩ phụng thí 。 以諸菩薩上妙樂具供養眾僧。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường chúng tăng 。 以此善根皆願迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử thiện căn giai nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於諸佛所生上恭敬專心聽法。聞已受持隨力修行。 ư chư Phật sở sanh thượng cung kính chuyên tâm thính pháp 。văn dĩ thọ trì tùy lực tu hành 。 於諸佛法中出家修道。是菩薩深心決定信。解轉復明淨。 ư chư Phật Pháp trung xuất gia tu đạo 。thị Bồ Tát thâm tâm quyết định tín 。giải chuyển phục minh tịnh 。 是菩薩住此菩薩焰地無量百千萬億那由 thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát Diệm huệ địa vô lượng bách thiên vạn ức na do 他劫深心決定信解平等清淨。 tha kiếp thâm tâm quyết định tín giải bình đẳng thanh tịnh 。 彼諸善根轉勝明淨。諸佛子。 bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。chư Phật tử 。 譬如本真金巧師鍊治作莊嚴具。成就不失。 thí như bổn chân kim xảo sư luyện trì tác trang nghiêm cụ 。thành tựu bất thất 。 餘非莊嚴具真金所不能及。諸佛子。菩薩如是住此菩薩焰地中。 dư phi trang nghiêm cụ chân kim sở bất năng cập 。chư Phật tử 。Bồ Tát như thị trụ/trú thử Bồ Tát diệm địa trung 。 彼諸善根成就不退下地善根所不能及。 bỉ chư thiện căn thành tựu bất thoái hạ địa thiện căn sở bất năng cập 。 諸佛子。譬如摩尼寶珠生光。 chư Phật tử 。thí như ma ni bảo châu sanh quang 。 清淨光輪能放光明。成就不壞。餘寶光所不能奪。 thanh Tịnh Quang luân năng phóng quang minh 。thành tựu bất hoại 。dư Bảo quang sở bất năng đoạt 。 一切風飄雨漬水澆光明不滅。諸佛子。 nhất thiết phong phiêu vũ tí thủy kiêu quang minh bất diệt 。chư Phật tử 。 如是菩薩住此菩薩焰地中。下地菩薩所不能及。 như thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát diệm địa trung 。hạ địa Bồ Tát sở bất năng cập 。 一切眾魔及諸煩惱皆不能壞。 nhất thiết chúng ma cập chư phiền não giai bất năng hoại 。 是菩薩四攝法中同事偏勝。 thị Bồ Tát tứ nhiếp Pháp trung đồng sự Thiên thắng 。 十波羅蜜中精進波羅蜜增上。餘波羅蜜非不修習隨力隨分。諸佛子。 thập Ba la mật trung tinh tấn Ba-la-mật tăng thượng 。dư Ba-la-mật phi bất tu tập tùy lực tùy phần 。chư Phật tử 。 是名略說菩薩第四菩薩焰地。 thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ tứ Bồ-tát Diệm huệ địa 。 若菩薩住此地中。多作須夜摩天王。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thử địa trung 。đa tác Tu dạ ma Thiên Vương 。 所作自在破諸眾生身見等事。方便善巧令諸眾生住正見等事。 sở tác tự tại phá chư chúng sanh thân kiến đẳng sự 。phương tiện thiện xảo lệnh chư chúng sanh trụ/trú chánh kiến đẳng sự 。 所作善業布施愛語利益同事。 sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛念法念僧念菩薩念菩薩行念波羅 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm Bồ Tát niệm Bồ Tát hạnh niệm ba la 蜜念十地念不壞力念無畏念不共佛法。 mật niệm Thập Địa niệm bất hoại lực niệm vô úy niệm bất cộng Phật Pháp 。 乃至不離念具足一切種一切智智。常生是心。 nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。thường sanh thị tâm 。 我當於一切眾生中。 ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung 。 為首為勝為大為妙為微妙為上為無上為導為將為師為 vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng vi/vì/vị đạo vi/vì/vị tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị 尊乃至為一切智智依止者。復作是念。 tôn nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y chỉ giả 。phục tác thị niệm 。 發精進行。以精進力故。於一念間得億三昧。 phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。dĩ tinh tấn lực cố 。ư nhất niệm gian đắc ức tam muội 。 能見億佛。能知億佛神力。能動億佛世界。 năng kiến ức Phật 。năng tri ức Phật thần lực 。năng động ức Phật thế giới 。 能入億佛世界。能照億佛世界。 năng nhập ức Phật thế giới 。năng chiếu ức Phật thế giới 。 能化億佛世界眾生。能住壽億劫。 năng hóa ức Phật thế giới chúng sanh 。năng trụ thọ ức kiếp 。 能知過去未來世各億劫事。能善入億法門。能變身為億。 năng tri quá khứ vị lai thế các ức kiếp sự 。năng thiện nhập ức Pháp môn 。năng biến thân vi/vì/vị ức 。 於一一身能示億菩薩以為眷屬。 ư nhất nhất thân năng thị ức Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 若以願力自在勝上。菩薩願力過於此數。示種種神通。 nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thắng thượng 。Bồ Tát nguyện lực quá/qua ư thử số 。thị chủng chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng 或莊嚴或加或信或業。是諸神通。 hoặc trang nghiêm hoặc gia hoặc tín hoặc nghiệp 。thị chư thần thông 。 乃至無量百千萬億那由他劫。不可數知。 nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 。bất khả số tri 。 論曰。是菩薩深心決定信解平等清淨。 luận viết 。thị Bồ Tát thâm tâm quyết định tín giải bình đẳng thanh tịnh 。 彼諸善根轉勝明淨者。如餘淨地諸菩薩。 bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh giả 。như dư tịnh địa chư Bồ-tát 。 真金作莊嚴具譬者。喻阿含現作證智莊嚴。 chân kim tác trang nghiêm cụ thí giả 。dụ A Hàm hiện tác chứng trí trang nghiêm 。 示現得證智故。 thị hiện đắc chứng trí cố 。 如經譬如本真金巧師鍊治作莊嚴具成就不失故。摩尼寶生光明喻者。 như Kinh thí như bổn chân kim xảo sư luyện trì tác trang nghiêm cụ thành tựu bất thất cố 。ma-ni Bảo Sanh quang minh dụ giả 。 彼證智法明摩尼寶光中。放阿含光明。 bỉ chứng trí pháp minh ma-ni Bảo quang trung 。phóng A Hàm quang minh 。 入無量法門義光明智處普照示現。以是義故。 nhập vô lượng Pháp môn nghĩa quang minh trí xứ/xử phổ chiếu thị hiện 。dĩ thị nghĩa cố 。 此地釋名為焰。 thử địa thích danh vi/vì/vị diệm 。 如經諸佛子譬如摩尼寶珠生光。清淨光輪能放光明成就不壞。 như Kinh chư Phật tử thí như ma ni bảo châu sanh quang 。thanh Tịnh Quang luân năng phóng quang minh thành tựu bất hoại 。 餘寶光明所不能奪故。生光者。有光明具足故。 dư bảo quang minh sở bất năng đoạt cố 。sanh quang giả 。hữu quang minh cụ túc cố 。 清淨光輪者。光明圓滿無垢故。所作自在者。 thanh Tịnh Quang luân giả 。quang minh viên mãn vô cấu cố 。sở tác tự tại giả 。 破諸眾生身見等事故。是中作者所作故。 phá chư chúng sanh thân kiến đẳng sự cố 。thị trung tác giả sở tác cố 。 自在者能力故。餘如前說應知。 tự tại giả năng lực cố 。dư như tiền thuyết ứng tri 。 十地經論焰地卷之六 thập địa Kinh luận Diệm huệ địa quyển chi lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:46:44 2008 ============================================================